Le château de Beaumaris est le dernier château dont la construction commença dans le cadre de l'anneau de fortification d'Édouard I autour du pays de Galles du Nord. Sa construction débute en 1295, mais progresse lentement et les tours et les portes prévues de l'enceinte intérieure ne disposent pas d'étages supérieurs, donnant au château un aspect modeste et faible.
L'emplacement stratégique et les règles commerciales strictes attachées à la fondation de Beaumaris contribuent au développement de la ville et du port dans le centre financier et maritime d'Anglesey jusqu'au XVIIe siècle. Bien que le château soit inachevé, sa situation stratégique fait de lui la cible d'un conflit armé. En 1403, les rebelles associés à Owain Glyndŵr capturent Beaumaris et le contrôlent pendant deux ans. Par la suite pendant trois ans lors de la guerre civile anglaise, la famille locale de Bulkeley défend le château pour le Roi.
Au XIXe siècle, les douves entourant le château de Beaumaris sont ensablées et les murs sont en grande partie recouverts de plantes grimpantes. Malgré le délabrement, le prince Hermann von Pückler-Muskau est ravi que les salles à l'intérieur de la tour cochère et de la chapelle soient en bon état. Mais il désapprouve grandement que la court de tennis, installée par les Bulkeley, les anciens défenseurs, soit sur la pelouse de la cour du château. Le château est aujourd'hui site du patrimoine mondial de l'UNESCO.
Ein Umweg, der uns über eine mit frischem Grün bedeckte Ebene führte, die sich am Meere hinzieht, brachte uns zum Castell, welches, gleichzeitig mit denen von Conway und Caernarvon, von Edward I. erbaut wurde. Zwei modernisirte Thürme, durch ein hohes eisernes Thor verbunden, bilden den Eingang gegen die Straße, an deren Ende es, auf gleicher Fläche mit der selben, liegt. Es scheint aus zwei länglichen Vierecken bestanden zu haben, von denen das äußere, größere, aber niedrigere, das innere, kleinere und höhere einschloß. – Ein großes Bogenthor, zwar nicht so stattlich als das von Caernarvon-Castle, aber eben so gut erhalten, führt in den Zwinger, von wo aus man durch ein zweites Thor in den großen inneren Hof gelangt, der 190 Fuß im Quadrat hat. Dem Eingange gegenüber fallen sogleich die Ueberbleibsel einer prächtigen Halle in das Auge, die zwei Stockwerke und fünf Fenster hatte, und deren Bogenthor dem Eingange zum Hofe gerade gegenüber steht. An den Wänden umher sieht man noch die Spuren der Kamine. Ein Theil des Hofes ist zu einem großen Ballplatze (tennis-court) eingerichtet, da die Engländer das Ballspiel noch ganz methodisch treiben, und es nächst dem cricket (Erdball-Spiel) zu ihren Haupt-Bewegungsspielen gehört.
Eine halb zerbrochene Treppe hinauf, und den Windungen vieler dunkelen Gänge, in einem der Eckthürme folgend, gelangten wir oben auf die Mauer, und sahen nun das Castell mit seinen mannichfaltigen Abtheilungen ausgebreitet und wie im Risse vor uns liegen. Ueber das östliche Thor hinweg stiegen wir eine Treppe hinab, die zu der Kapelle führt, welche, der Größe des Castells unangemessen, sehr klein ist, und nur drei schmale Fenster hat, aber so vollständig erhalten ist, daß man das schön gearbeitete Kreuzgewölbe der Decke noch in seiner ganzen Vollkommenheit über sich sieht. Ein gegenüberliegender Thurm, aus dem ich durch mein Hineintreten eine große weiße Eule aufscheuchte, scheint zu Wohnzimmern eingerichtet gewesen zu seyn: wenigstens sieht man noch die Bänke, an den Fenstern, in der Mauer befestigt. Die Treppe ist zusammengestürzt.
Nous prîmes un chemin sinueux sur une plaine couverte de verdure fraîche, qui longe la mer à côté du château construit par Édouard Ier, en même temps que ceux de Conwy et Caernarfon. Deux tours modernes, reliées entre elles par une grande porte en fer, forment l’entrée qui donne sur la rue, à la fin de laquelle, et sur le même niveau qu’elle, le château se dresse. Il semble qu’il était constitué de deux carrés de forme oblongue, avec une première enceinte à l’intérieur d’une seconde, délimitant ainsi une basse-cour plus large et une haute-cour plus petite. Une grande porte voûtée, qui n’est effectivement pas aussi splendide que celle du Château de Caernarfon, mais qui est aussi bien préservée, s’ouvre sur la cour extérieure, de laquelle on accède par une seconde porte, à une grande cour intérieure, qui est de 190 pieds carrés. Immédiatement, en face de l’entrée, nous sommes surpris par les vestiges d’un magnifique hall de deux étages, avec cinq fenêtres et de la porte voûtée qui se trouve exactement en face de l’entrée dans la cour. Nous pouvons encore voir l’empreinte des cheminées le long des murs. Une partie de cette cour a été aménagée en un grand court de tennis ; car l’anglais suit toujours le jeu de fives ou le jeu de balle plus méthodiquement, et après le cricket, c’est leur sport actif principal.
En montant un escalier à demi effondré, et suivant plusieurs passages sombres et sinueux dans l’une des tours d’angle, nous atteignîmes le haut du mur, et nous vîmes le château avec ses différentes divisions étendu devant nous, comme sur un croquis. Enjambant la porte est, nous descendîmes un escalier menant à la chapelle, qui est très petite, et mal adaptée à la taille du château. Elle n’a que trois fenêtres étroites, mais elle est si bien conservée qu’on peut encore voir le magnifique plafond à voûte d’arêtes forgé, dans toute sa perfection au-dessus de nous. Une tour située sur le côté opposé, dans laquelle notre entrée effraya une grande chouette blanche, semble avoir été aménagée en pièces d’habitation. Au moins nous vîmes des bancs sous les fenêtres toujours fixés au mur. L’escalier s’était écroulé.
Hier befindet sich ein andres von Eduard I. erbautes und von Cromwell zerstörtes Schloß, das einst noch größer als das in Caernarvon war, (denn es bedeckt noch jetzt 5 Morgen Landes) aber als Ruine weniger pittoresk erscheint, da es alle seine Thürme verloren hat. Um es genau zu besehen, muß man auf den schmalen, und sehr hohen, verfallenen Mauern entlang gehen, die durch nichts geschützt sind. Der Knabe mit den Schlüsseln lief zwar wie ein Eichhörnchen darauf hin, der Barbier aus der Stadt aber, der sich mir beim Debarkiren als Führer angeboten, und mich bis hierher gebracht hatte, ließ mich nach den ersten Schritten im Stich. Diese Ruine liegt in dem Park des Herrn Bulkley, welcher sehr unpassend ein Tenniscourt (Ballspiel) darin angelegt hat.
Là on voit un autre château construit par Édouard Ier, et détruit par Cromwell ; il était à l’origine encore plus vaste que celui de Caernarfon, et couvrait cinq arpents de terre ; mais les ruines sont moins pittoresques, car il a perdu toutes ses tourelles. Pour bien le voir, il faut suivre les murs élevés et étroits, où il n’y a rien pour s’appuyer. Le garçon qui tenait les clés y courait comme un écureuil ; mais le barbier de la ville, qui offrit ses services de guide à mon arrivée, me laissa dans l’embarras dès le premier pas. Cette ruine est située dans le parc de M. Bulkley, qui, d’un mauvais goût très singulier, y établit un court de tennis dans son enceinte.